Meer Services

Meer Diensten

Voor bedrijven die willen uitbreiden naar wereldwijde markten, of engelse sprekers in eigen land willen bereiken, is het opbouwen van een meertalige website een verstandige beslissing. Voor een bedrijf kan communiceren met een regionaal publiek in een vreemde taal nadelig zijn. Er zouden geen communicatie verschillen tussen de koper en verkoper in een markt moeten zijn en als er een kloof bestaat, zal de kans kleiner zijn dat een onderneming op die markt kan slagen.

Onze DTP desktop publishing (DTP) specialisten zijn zeer ervaren in het gebruik van de gewenste Windows- of Macintosh DTP-programma’s om documentatie en marketing materiaal van een product te lokaliseren in de belangrijkste Europese en Aziatische talen. We gebruiken state-of-the-art CAT- en DTP-gereedschappen om materialen in de doeltaal te reproduceren, zodat u printklare PDF’s kunt leveren in de resolutie en stijl van het origineel.

Graphics Capabilities

Uitgerust met een aanzienlijke verzameling meertalige lettertypes en standaard tekstverwerking, pagina-make-up en grafische software, kunnen we complexe bestanden in MAC- en PC-platformen overzetten in de meeste Europese en Aziatische talen.

Wij ondersteunen de meeste populaire DTP-toepassingen, waaronder Adobe FrameMaker, PageMaker, InDesign, Photoshop, Illustrator, QuarkXPress, Interleaf, CorelDraw en Microsoft Office Suite.

Taalkundige Expertise

Onze DTP-specialisten en taalkundigen werken samen om ervoor te zorgen dat aan de unieke eisen van elke taal worden voldaan en produceren een eindresultaat alsof het oorspronkelijk in de doeltaal is geschreven.

Voor meer informatie over onze meertalige DTP-diensten, neem contact met ons op.

Bij het richten op nieuwe overzeese markten moet u ervoor zorgen dat uw merknaam nauwkeurig vertaald en cultureel relevant is in plaats van vervormd of gewoon verloren in vertaling. Bij MTS kijken we eerst naar de culturele achtergrond van uw doelgroep, en dan zullen onze ervaren consultants hun professioneel advies geven over het aanpassen van uw bedrijfsboodschap via technische publicaties, nieuwe media, mobiele en technische diensten.

Om zakelijke relaties te verbeteren, een beter vertrouwen tussen partners te creëren, faux pas te vermijden en in het algemeen een gunstigere bedrijfsuitkomst voor uw bedrijf te genereren is het nodig om verschillende culturele waarden en overtuigingen te begrijpen. Of uw bedrijf nu werknemers (en hun families) naar Azië verhuisd of interactie met partners in Azië, u kunt rekenen op MTS om effectief aangepaste culturele overleg te bieden. Ons doel is om u in staat te stellen:

  • Global Competence te bereiken om besluitvorming en probleemoplossing te verbeteren
  • Verbetering van communicatievaardigheden en culturele gevoeligheid
  • Verhogen van de mondiale bewustwording
  • Markeer overeenkomsten en verschillen tussen Aziatische en uw thuiscultuur
  • Vermijd stereotyping en culturele faux pas

Expert review verwijst naar deskundigen op specifieke gebieden, die uw vertaalde documenten een definitieve beoordeling geven. Wij hebben deskundigen van verschillende academische en industriële achtergronden die na gaan of de inhoud is afgestemd op de huidige standaarden en dat de sector specifieke terminologie correct en actueel is. De expert review service is vooral nuttig voor zeer gevoelige of belangrijke documenten. Hieronder vindt u een aantal vakgebieden die wij aanbevelen voor het expert review proces:

  • Ph.D. proefschriften
  • Research Papers (Medische, Sociale Wetenschappen, enz.)
  • Zakelijke presentaties / Brochures

Machine Translation (MT) gebruikt software om een tekst van de ene taal naar de andere te vertalen.

Er zijn twee soorten machinevertaalsystemen: gebaseerd op regels en statistisch. Op regels gebaseerde systemen vertrouwen op talloze ingebouwde taal- en grammatica regels in combinatie met woordenboeken voor elke taal. Statistische systemen vertalen alles door grote hoeveelheden data en corpora te analyseren.

Machine vertaling is niet geschikt voor elke situatie, maar wanneer het correct wordt toegepast, kan het bijdragen tot verhoogde productiviteit, lagere kosten en verkorte tijd tot het op de markt brengen. Echter, zijn beide MT systemen niet met menselijke vertaling te vergelijken in termen van nauwkeurigheid, vloeiendheid en consistentie. Afhankelijk van de functie van de informatie die wordt vertaald, kan MT efficiënt gebruikt worden in combinatie met vertalers om de kwaliteit te verbeteren.

Wij overwegen de eisen van onze klanten voordat u de juiste bundel MT post-editing diensten kiest, waardoor gebruikers vertalingen van betere kwaliteit en hogere prestaties met minder investeringen kunnen bereiken.